Just as Chinese characters have a traditional and a simplified version, I discovered the same applies to good old conversational English!
Let's compare the Queen's English with some Singaporean English (Singlish), which I came to master.
Briton : Hello, my name is Bond. James Bond. Did anyone call for me a few moments ago?
Singaporean : Hello, who called?
Briton : I beg your pardon Sir, but we don't seem to have what you are looking for. If you could just bear with me for a moment, I can certainly call another outlet of ours and run a check.
Singaporean : Wait ah...I check for you.
Briton : Excuse me, but do you think it would be possible for me to enter through this door?
Singaporean : Can pass or not?
Briton : What do you propose we do before dinner?
Singaporean : So how?
Briton : Hey, put your wallet away, the drink is on me.
Singaporean : No need lah.
Briton : I am terribly sorry, I could have said so earlier if circumstances allowed that.
Singaporean : Aiya, I would say so if I could leh.
Briton : Under no circumstances you are allowed to cheat
Singaporean : You die die can't cheat one.
A Singaporean will tell you "Simple better". Let's put aside the grammatical context of that two-word sentence (didn't know a sentence can be that short for a starter)!
Exactly. That on its own, forms a brilliant demonstration of the sheer efficiency and effectiveness of communicating with the astonishing - Singlish!
1 comment:
British people like to "cushion" negative comments ma ;)
Post a Comment